본문 바로가기
A lot/영어

집 도착했어 집이야 영어로? I’m home / I’m at home, home / house 차이

by A ru 2022. 4. 29.
728x90

✓ 집에 막 도착했을 때 어떻게 말하는 게 좋을까요? 그렇다면 집에서 쉬고 있었을 때는?

 

 I'm home / I just got home*

집에 왔어요 / 방금 집에 도착했어
(집에 막 도착한 경우)


I'm at home / I was at home

집이야 / 집에 있었어
(집에서 쉬고 있던 경우)



외출하고 집에 돌아 왔을때! '저 왔어요' 라고 많이 말해요.
이때 I'm home~!하고 외치면 되겠죠? '다녀왔습니다'라는 의미로 쓰여요. 

혹은 친구랑 연락 중에 집에 도착한 사실을 알려줄때도 사용할 수 있어요.

*get home 집에 도착하다

 

 

Where are you now? 어디야?

I'm home 집이야(한글로 치면 집 도착! 이런 느낌이에요.)

Are you going home? 집 가고 있어?

I just got home! 방금 막 집에 도착했어! 

I was at home all day

난 하루 종일 집에 있었어

 

 

✓ home 앞에는 전치사를 쓰지 않아요!

다른 장소와 다르게, home은 명사, 부사로 사용될 수 있기 때문에

'집' 이라는 명사와 '집으로, 집에'라는 부사의 뜻이라서 앞에 at과 같은 전치사를 쓰지 않아요.

 

✓ home? house? 둘의 차이는?

home
(가족과 함께 사는, 안락한) 집
house
(물리적인) 건물, 집

 

home은 안락함을 내포하는 가정의 뜻을 담고 있어서 '가족과 함께 사는 집'을 의미해요.

house는 단순히 건물을 뜻해서 '(물리적인) 건물, 주택, 가옥, 집'을 의미합니다.

 

I'm going home.

집에 가고 있어

It's good to be home.

집에 오니까 좋다.

I have my own house. 

나는 내 소유의 집이 있다.

I'm in the house.

나는 집에 있어

I work in house.

나는 회사에 출근해서 일한다. (재택근무를 뜻하는 게 아님)

The house is close to the station.

그 주택은 역이랑 가까워요.

 

728x90

댓글